|
凡鸟偏从末世来,都知爱慕此生才;
* W: ?8 v( E! T$ R# z2 F# n* N 一从二令三人木,哭向金陵事更衰。 ! _: `4 q- p" X; I4 D! z, @
, j" O- i- |9 F% |) t3 P7 U/ w: T ——(《红楼梦》第五回)
8 W5 @' a# q& @6 D5 n
2 o( F6 P, ~' j8 c 这里“凡鸟”是“鳳”(凤)的分拆体。“一从二令三人木”中,“二令”合为“冷”;“人木”合为“休”,表明贾琏对王熙凤的太度由听从到冷淡,最后而休弃。
D& v/ ^5 ? O8 P0 B4 @8 k+ Q- e) `- u) i3 S0 n: F* W8 Z4 y' ?# C
另据明陆客《菽园杂记》记载:陈祭酒询,字汝同,松江人,善饮酒,每有不平事,则对客发之。为翰林时,尝忤权贵,出为安陆知州。同僚聚会饯行,建议用酒令,各用二字分合,以韵相按,以一句诗作结尾。陈学士说:“品字三个品,水酉字成酒;口口口,劝君更尽一杯酒。”陈询自己说:“矗字三个直,黑出字成黜;直直直,焉往而不黜。”合席大笑。2 Z6 v, ?- a5 a, [' m
, y' Z3 s r0 X8 c
类似的例子还很多,如有人拆字作酒令,后接两句俗语。; f; S7 r x1 j B6 l
4 ]; C9 f W8 C一人云: 单奚也是奚,加点也是溪。除却溪边点,加鸟却为鸡,俗语云:得志猫儿雄似虎,败翎鹦鹉不如鸡。* Y- o& {2 f: ?( A( \
一人接着说: 单青也是青,加点也是清,除却清边点,加心却成情。俗语云:火烧纸马铺,落得做人情。
O9 s( R Y1 r! E9 ]+ c* P4 ?一人说:单相也是相,加点也是湘。除却湘边点,加雨便为霜。俗语云:各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜。
- [5 R6 W" |8 Q) X8 l t7 ]% k% n5 N一人云: 单其也是其,加点也是淇,除却淇边点,加欠便成欺。俗语云:龙游浅水遭是戏,虎落平阳被犬欺。
* n( v0 @6 J/ s! @' y. b T$ U! [: q1 f( F
又如,有两个官吏当初关系很好,后来因为一点小事闹矛盾、打官司,先有某袁姓官调解,他们也不服。后又有某官置酒调解,请袁公作陪,席上作酒令。
+ ?2 \: k. x1 n* m' V* F 其中一人说: 良字本是良,加米也是粮。除却粮边米,加女便为娘。语云:买田不买粮,嫁女不嫁娘。( t) g" [5 u3 @6 D
另一人说: 其字本是其,加水也是淇。除却淇边水,加欠便成欺。语云:马善被人骑,人善被人欺。(心中似有委曲)
3 K& ?. H/ }) I& F1 L9 ~6 c9 j) B 袁公说道: 禾字本是禾,加口也是和,除却禾边口,加斗便成科。语云:官无悔笔,罪不重科。
" X0 t7 b) u. z( [. O 某官执酒劝道: 工字本是工,加力也是功。除却功边力,加系便成红。语云:人无千日好,花无百日红。
& w7 I" L9 C9 a U+ Z" i6 `' O8 h& b" u' }: g l
还有的利用字的离合来作联语,例如:' S% W- H: C4 h, O; s# z: `9 o
; u) O& J. T: W8 j2 i8 X$ y) w2 M. a二人土上坐,一月日边明。, l* C+ B) S( D
( O# P- \4 O* V" N% y1 s# R, |6 [
半夜生孩,子亥二时难定;
2 m/ p# [' m& Z3 D2 e8 Q) B7 _两家择配,己酉二命相当。
6 d8 G2 \" M; q
. Z) \/ p1 R* \& S8 X人曾作僧,人弗可作佛;% ^! C* j! Y7 l, p. h8 F
女卑为婢,女亦可为奴。
b: r2 C" E/ U
- c. [1 _& b6 T- T/ b, g$ X( ^海晏河清,玉有四方当作国;( U! q( ~7 V* u1 h- U! s
天寒地冻,水无一点不成冰。
; k6 o4 _! W6 W
# D3 V3 c+ t7 _' b5 v; L笑指深林,一犬低眼竹下;
& z, e S4 Y$ q. x闲看幽户,孤木独立门中。- I' i9 F2 Z: s5 R$ V" M
: T; |5 O6 e3 _% J, c8 L, N/ |9 K
八刀分米粉;千里重金钟。
# C# L! Q ~# Z! w% v/ M n0 F' O- A: f0 j" X2 j$ o
人从门内闪;虫向水边浊
' y, ]" \6 }8 v s' ~! \/ { b
6 f! A& L, ?" @PS:中国汉语博大精深,应用自如,自然妙趣横生+ J! V$ u- B& e( f' W6 C. o
一直很羡慕先人饮酒作诗,舞文弄墨的时的潇洒自如,8 E: V! @: I" U2 [
相信很多朋友忙于奔波,以及环境原因,也许对汉语也渐渐生疏,有时候阅读一些文学游戏,不仅仅有乐趣,也能加深对汉语的了解,何乐而不为? |
|